Кто сказал, что Каменкович и Каррик сделали хороший перевод ВК? У меня от этого перевода мозги набекрень встают от запредельного количества современных оборотов!
А так многими ругаемый перевод Волковского, с которого я начинала, даже несмотря на финт с фамилией Бильбо и Фродо, такой мягкий, по-деревенски уютный. Назовёте в лучшем случае чудачкой, не обижусь, и так знаю, что моя крыша летать умеет...

И здравствуй, новый тэг...